Академик Топоров первым в 1972-м сказал, что да, весьма вероятно. Но аргументы можно уточнить, сделав их прозрачнее.

В «Повести о зачале Москвы» есть строки:

«И прииде на место, иде же ныне царствующий град Москва, оба полы Москвы-реки. Сами же селы владущу тогда боярину некоему, богату сущу, зовому Кучку Стефану Иванову».

Академик Владимир Топоров скрупулезно исследовал и тему подмосковных балтов — голяди, и балтско-голядские названия в том числе на территории современной Москвы. Четкий и густой балтский фон позволил ему утверждать, что имя «боярина» Кучки с высокой вероятностью могло быть балтским.

У Топорова замечание по поводу Кучки было таковым:

«Хотя само имя Кучки вполне объяснимо и из славянских языков, в широком контексте раннемосковской (и даже домосковской) истории особенно существенно, что близкие соответствия ему отмечены и в балтских языках».

Тут даже прусских топонимов приводить не надобно, достаточно литовских антропонимов. Например, среди современных литовских фамилий есть Кучкайтис (Kučkaitis). «Кучку» Топоров выводил от Kuke. Так в Литве есть и Кукайтисы (Kukaitis), и Кукисы (Kukys). А Кучк- здесь возникло посредством т.н. гипокористического (ласкательного) суффикса -к-. Как в русском «рука-ручка».

Этот суффикс -к- вообще в литовских фамилиях сплошь и рядом. Когда древнебалтское двухосновное имя — например Бут-рим — при живом общении сокращали, прибавляли этот -к-, получался Буткус или Римкус (а позже Буткевич или Римкевич).

Вот пара примеров точно такого же процесса, что и в Кукис-Кучкайтис. Имя Стак-минас при сокращении дало фамилии Стакайтис и (внимание) Стачкайтис. А потомки Рак-манаса стали Ракайтисами и Рачкайтисами.

-И по сей день в литовском языке употребляется уменьшительный суффикс -k- (-uk-), а в чуть видоизмененном виде присутствует в фамилиях типа Нарейка (-eik-).
-Вот в прусском, который ближе к славянским (из прусского праславянский, похоже, и вышел), это был единственный употребляемый ласкательный, в виде -ik-. Например, известен прусс Nariko.
-Кстати, и полесский суффикс -ук в фамилиях считается тоже связанным с этими балтскими. Например — полесская (гомельская) фамилия Нарук, по-литовски ее можно было бы «переозвучить» как Наркус.
Касательно же значения — с прусского kuks переводилось как «черт» (известны прусские топонимы Kukenbrast «Чертов брод», Kukemedie «Чертов лес»). А еще раньше этим словом назывались живущие под землей духи мест (люди с ними устанавливали контакты, у пруссов были для этого даже особые жрецы Kaukuczones). Они могли ассоциироваться с особенностями микрорельефа, буграми, т.к. от корня со значением «искривляться» (в т.ч. вздыбливаться на поверхности). Действительно, русская «куча» тоже сюда же. Поэтому, как вначале говорилось в цитате Топорова, всё от контекста зависит, от массива данных, на который ссылается и о котором знает говорящий.

Впрочем, справедливости ради следует упомянуть, что есть еще и «финская» версия происхождения имени Кучки, которое сравнивается с марийскими словами кучкыж «орёл» и кучык «короткий». Впрочем, балтско-финская «флуктуация» сама по себе вполне закономерна и ожидаема в применении к московскому месту, которое было отчетливо пограничным между балтами западнее и финнами восточнее.

Поиск

Журнал Родноверие