Спор, о котором пойдёт речь, имеет две стороны: научную и личную. Суть его в том, как понимать и оценивать уникальные археологические находки, описанные в книге Андреаса Готтлиба Маша (1771), которая впервые выпущена на русском языке (перевод с немецкого А.А.Бычкова) в 2006 году под названием «Сокровища Ретры».

Спорные моменты привели к выяснению отношений между мной и известным эпиграфистом В.А.Чудиновым. Я высказал свои критические соображения всего в нескольких фразах в предисловии к русскому изданию А.Г.Маша, а мой оппонент – посвятил ответной критике целую монографию «Правда о Сокровищах Ретры» (2006).

Любопытство людей устроено таким образом, что их чаще интересуют личные, человеческие проблемы и разборки, а не научная проблема сама по себе. Для нас более важна именно историческая суть спора, а не слухи, распространяемые вокруг личностей, в нём участвующих. Однако, ради полноты истины, в данном очерке придётся уделить внимание и личным вопросам.

1. Кратко о содержании книги А.Г.Маша

Изначальное название знаменитой книги Андреаса Готтлиба Маша, опубликованной на немецком языке в Берлине в 1771 году, – «Древние богослужебные предметы ободритов из храма в Ретре на озере Толленцер». В ней автор описывает уникальную по полноте коллекцию скульптур языческих Богов и храмовой утвари западных славян (вендов), живших в дохристианской Германии. Изображения, представленные на гравюрах, имеют надписи рунами. Более шестидесяти антикварных предметов вместе составляют целый археологический музей, по которому можно восстановить древний пантеон и образ религиозной жизни северных европейцев первого тысячелетия нашей эры.

Научную и общекультурную значимость этой находки трудно переоценить. Образно говоря, её можно сравнить с сокровищами Трои, а самого А.Г. Маша – с немецким археологом Генрихом Шлиманом, раскопавшим в Микенах часть города, прославленного Гомером в «Илиаде». Понадобилось более двух столетий для того, чтобы ценное во многих отношениях исследование Маша стало доступно русскоязычным читателям. В аннотации для научных библиотек мы сохранили старое название оригинала книги, а на обложку вынесли только два ключевых слова – СОКРОВИЩА РЕТРЫ. Они кратко и ясно выражают значение нашего издания для широкого круга любителей родной старины.

Коллекция богослужебных предметов, описанная г-ном Андреасом Готтлибом Машем (Andreas Gottlieb Masch), придворным советником, проповедником и суперинтендантом города Ной-Штрелиц в Мекленбургском герцогстве, изначально принадлежала языческому храму в городе Ретра (Rethra). Этот священный центр был расположен в Передней Померании между рекой Пене (Pene) и верховьем реки Хафель (Havel). Здесь, среди множества озёр и болот, образовавшихся в результате большого потопа, жило некогда древнее племя редариев (Retharien). Их соседями были бодричи, лютичи, волыняне, руяне и другие венды, под которыми германцы понимали различные племена западных славян. После насильственной христианизации земли частично покоренных, а частично изгнанных с родных мест вендов стали собственностью немецких феодалов и вошли в состав Германии.

А.Г.Маш воспринимает сокровища ободритов, найденные в конце XVII века на Замковой горе около селения Прильвиц в округе Ной-Штрелиц, как древнее наследие своего Отечества, где венды были значительной частью населения. Он уделяет много внимания подробнейшему описанию местной географии, доказывая, что исследованные им археологические находки принадлежали именно знаменитому святилищу в Ретре, упомянутому в хрониках Титмара Мерзебургского, Адама Бременского и Гельмольда. Храм, имевший важное религиозное и стратегическое значение для вендов, неоднократно становился объектом столкновения противоборствующих сил язычников и христиан, и был, в конце концов, разрушен последними в XI веке.

Автор первых печатных комментариев к сокровищам Ретры прекрасно понимал уникальность своей коллекции.

А.Г.Маш неоднократно подчёркивает, что она «единственная в своем роде», что найденные в Прильвице богослужебные святыни вендов «не имеют себе подобных»

«Древние предметы, описанию которых посвящены эти страницы, – пишет в своем введении немецкий археолог, – по справедливости должны рассматриваться как бесценные памятники народов, более тысячи лет обитавших на землях, которые мы ныне называем нашим Отечеством»

Владелец прильвицкой коллекции нисколько не сомневался в подлинности археологических находок. А.Г.Маш приводит в качестве доказательства многие аргументы: неподражаемость смыслового содержания и форм большинства отливок, древний состав сплава руд (золота, серебра, меди и цинка), неподдельная многовековая патина (внешняя плёнка, возникшая в результате окисления металлов), вековые повреждения подземного клада, непривлекательная для продажи оплавка и т.д.

Тем не менее, проблема древности всех предметов прильвицкой коллекции, а также достоверности имеющихся на них рунических надписей, остаётся открытой для современной науки. «Хроника» Титмара Мерзебургского (XI в.) подтверждает, что внутри храма Ретры стояли «изготовленные вручную идолы, каждый с вырезанным именем», однако это не исключает возможности того, что средневековый клад мог быть позже дополнен новыми предметами, а некоторые надписи были нанесены уже немецкими исследователями раритетов эпохи Просвещения.

Комментарии А.Г.Маша, в целом добросовестные и точные, основанные на знании специальной литературы и поданные с соответствующими ссылками, тоже нельзя считать «истиной в последней инстанции». Они требуют проверки и дополнительных исследований с учётом достижений современной науки.

2. История русских исследований Ретры

История обретения, осмысления и пропажи коллекции богослужебных предметов ободритов – особая тема. Отчасти она изложена в предисловии к книге «Сокровища Ретры», а также в комментариях и приложениях к ней. Здесь мы заметим, что о существовании древней цивилизации балтийских вендов, включая славный город Ретру и капище бога Радегаста, отечественная наука знала из средневековых источников ещё со времён В. Н. Татищева (1686-1750), то есть до выхода в свет книги А.Г.Маша.

Наш энциклопедист М. В. Ломоносов при написании «Древней Российской истории» (1766), где, в частности, имеется описание образа Радегаста, пользовался не зависимыми от Маша источниками. В период правления Екатерины Великой, издавшей «Записки касательно Российской истории» (1783), была создана специальная комиссия по исследованию культурного наследия древних славян, в которой принимал участие граф Ян Потоцкий, коллекционер и автор ряда книг об античной Европе.

В начале XIX века это направление развивали в России Андрей Кайсаров, Григорий Глинка, Семён Ушаков, в изданиях которых имеется описание изображения Радегаста. Автор «Славянской и российской мифологии» (1803) А. Кайсаров ссылается на книгу А. Г. Маша, рассказывая о содержании металлов, из которых были сделаны отливки, найденные в Прильвице у озера Толлен.

Данные классических авторов были обобщены славянскими учёными XIX – начала XX веков, такими как Николай Карамзин, Ян Коллар, Тадеуш Воланский, Ян Личеевский и др. Однако специальных исследований по сокровищам Ретры на русском языке опубликовано не было. Не дошло дело и до публикации книги А. Г. Маша, интерес к которой оживился лишь после советского периода истории.

Первым, кто в современной России обратил серьезное внимание на «Древние богослужебные предметы ободритов», был сотрудник Института российской истории РАН, доктор исторических наук и образованный славянофил Алексей Александрович Бычков. В середине 1990-х годов он изучал в зале редкой книги Государственной Публичной Библиотеки старинные источники о языческих Богах и среди немецкой литературы XVIII-XIX веков обнаружил ценное исследование А.Г.Маша. Сначала его внимание привлекли только рисунки с изображениями Богов, которые он коллекционировал, а потом возникло желание перевести и сам текст. Этот замысел А.А.Бычков осуществил после того, когда подготовил к печати «Энциклопедию языческих Богов» (М., 2001), при написании и иллюстрировании которой он частично использовал книгу Маша. Однако найти издателя для публикации перевода старинной немецкой книги оказалось нелегко.

Это сейчас А.А. Бычков – один из наиболее читаемых современных историков. Его книги «Киевская Русь: легенды и мифы» (М.,2005), «Московия» М.,2005), ««Исконно русская» земля Сибирь» (2006) и другие, несмотря на спорность и ироничный стиль подачи материалов, пользуются популярностью у читателей. Однако десять лет тому назад Бычков как автор находился в сложной ситуации. Когда он показывал какому-либо свои материалы, то интерес вызывали чаще первоисточники, а не его личные комментарии.

Так случилось, в частности, с документальными иллюстрациями из немецкого оригинала книги «Древние богослужебные предметы ободритов». Одна из первых публикаций изображений Богов из Ретры появились в альманахе «Мифы и магия индоевропейцев» (выпуск 2, М., «Менеджер», 1996), куда они были переданы А.А.Бычковым ещё до перевода текста книги А.Г. Маша. Краткие комментарии к ним сделал главный редактор альманаха Антон Платов в небольшой заметке под названием «Культовые изображения из храма в Ретре».

Достаточно много внимания и места уделил Богам из Ретры в своих публикациях популяризатор древностей Александр Асов (Барашков), снискавший известность после своего художественного переложения «Велесовой книги». Его первые заметки о славянских раритетах появились в журнале «Наука и религия» ещё в середине 1990-х годов, а вскоре были обобщены и изданы в авторских монографиях: «Мифы и легенды древних славян» (М., «Вече», 1998) и «Мир славянских Богов» (М., 2002). Автор предлагает собственную, весьма спорную, реконструкцию изображений из Ретры и сопровождает их комментариями в стиле народной сказки. В монографии «Славянские руны и Боянов гимн» (М., «Вече», 2000), посвящённой различным видам древней письменности у наших предков, Асов пишет специальный раздел «Руны из храма Ретры», который сопровождает большим приложением, где помимо титульного листа воспроизведены 30 рисунков из немецкого издания.

В конце 1990-х годов, во многие тонкости книги «Древние богослужебные предметы ободритов из храма в Ретре на озере Толленцер» вник доктор философских наук и профессор В.А. Чудинов, автор многочисленных публикаций, в том числе, проекта «Слоговое письмо средневековой Руси», в рамках которого он разработал собственный метод чтения древних надписей. В специальной работе «Реабилитация славянских надписей», опубликованной в 1999 году отдельной брошюрой тиражом в 500 экземпляров, В.А.Чудинов дал обзор научной дискуссии XIX века вокруг прильвицкой коллекции. Неумеренному критицизму слависта И.В. Ягича, направленному на дискредитацию языческих древностей вендов, В.А.Чудинов противопоставил право учёных-любителей на изучение глубоких родовых корней и поиск истины. При этом он подверг критике труды наших современников А.Платова и А.Асова, предостерегая читателя об опасностях профанации науки.

3. О нашем издании А.Г. Маша

На этом фоне событий произошла моя первая встреча с А.А.Бычковым, искавшим издателя для своих трудов и переводов. К тому времени, помимо небольших публикаций о славянском язычестве (статей и гимнов начала 1990-х годов), была издана моя книга «Венеты: предки славян» (М, 2000) на тему этногенеза европейских народов. Моё давнее увлечение древностями набирало силу. И хотя я уже не редактировал журнал «Наследие предков», который с 1995 года выпускал вместе в В.Ю.Поповым, но зато учредил и начал издавать русский международный журнал «Атеней» (2001).

Поведав о своих научных поисках, Алексей Александрович предложил мне опубликовать свои переводы нескольких зарубежных авторов, в том числе А.Г.Маша, Я. Потоцкого, Я.Лечеевского. В ответ я предложил свой список отечественных мыслителей (Ю.Венелин, А.Гильфердинг, А.Чертков), добавив в конце собственные исследования по истокам Родного мира. В результате возник замысел совместной книжной серии, посвященной славянским древностям. Это решение было скреплено письменным договором от 1 мая 2003 года, согласно которому я выплатил автору переводов гарантийный аванс за первые три книги в серии.

Вдохновлённый столь благородным планом, я принялся искать кредиторов для книжной серии. Однако мои романтические надежды не оправдались. В лучшем случае, потенциальные спонсоры выражали мне сочувствие, брали планы-проспекты для ознакомления, но кредитовать издание почти все отказывались. Редким исключением оказался словенец Юст Ругел, основатель и председатель общества «Д-р Ф.Прешерн», проживающий вместе с семьей в Москве. Поскольку он уже имел опыт сотрудничества со мной по публикации книг о венетах, мне удалось убедить его в необходимости переиздать книгу Ю.И. Венелина «Древние и нынешние словене» (М.2004).

Аналогичные переговоры о совместном издании книг, список которых рос по мере развития исследовательской деятельности, я начал с В.А.Чудиновым. Прежде наши пути неоднократно пересекались на различных научных конференциях и семинарах, а постепенно периодические деловые встречи привели к обмену литературой и сотрудничеству. Так, например, Валерий Алексеевич написал рецензию на мою книгу о венетах; я в знак благодарности рекомендовал его для участия в международной археологической конференции в Любляне, где сам до этого был уже дважды; в ответ В.А.Чудинов предложил мне в 2002 году почетный общественный пост – заместителя Председателя Комиссии по истории культуры Древней и Средневековой Руси при Научном Совете «История мировой культуры» Российской Академии Наук. Понятно, что это лишь официальная «крыша» для исследовательской деятельности, но такую формальность удалось закрепить в письменном решении Комиссии от 15 июля 2003 – рекомендовать к изданию серию книг «Славянские Древности» и выразить мне доверие в качестве её издателя и главного редактора.

Книга Ю.И. Венелина стала первой, что вышла в указанной серии и имела официальный гриф «Рекомендовано Комиссией по истории культуры…» и т.д. Это был успех, хотя моего компаньона А.А.Бычкова, по понятным причинам, больше волновала судьба перевода А.Г.Маша. Алексей Александрович периодически звонил мне по телефону и поторапливал, предлагая также переводы других книг. Мне же приходилось оправдываться, в связи с тем, что не было достаточно финансовых средств для запуска проекта в полном объеме.

Вот в этот период как раз и предложил свои услуги В.А.Чудинов. Он не только выразил согласие на очередную Рекомендацию Комиссии по истории культуры Древней и Средневековой Руси, но с удовольствием согласился внести в общую смету свои финансовые средства – при условии, что в книге будут помещены его научные комментарии. Поскольку обещанных В.А.Чудиновым 2 тыс. у.е. для качественного издания «Сокровищ Ретры» недостаточно, было решено, что оставшуюся сумму (примерно ещё столько же) я найду сам. В Договоре, записанном у меня дома рукой моей супруги Г.С.Лозко как участницы проекта, было чётко оговорено, что книга А.Г.Маша издается «под общей редакцией П.В. Тулаева и с его вводным словом».

dogovor

Мне такой поворот событий сначала показался счастливым, ведь В.А.Чудинов, помимо всего прочего, выразил готовность предварительно просмотреть перевод А.А.Бычкова, а после выхода книги – способствовать в реализации тиража издания. Галина Сергеевна отнеслась к активности академика Чудинова в целом доброжелательно. А вот переводчика А.Г.Маша наши новости не обрадовали. А.А. сказал, что знает, какого типа комментарии пишет Чудинов, поскольку его книги продаются во многих книжных магазинах, и другого от него ожидать не приходится.

После продолжительного периода времени, который для А.А.Бычкова был задержкой издания, а для меня – творческой передышкой (в это время я написал свой очерк «Для кого Ретра была святыней?»), В.А.Чудинов вернул мне переделанный им макет перевода вместе с денежным вкладом 30 000 рублей. По моей просьбе из версии текста переводчика были убраны иллюстрации, которых не было в оригинале книги А.Г.Маша (исключение составили только географические карты), а по инициативе Чудинова были по-новому упорядочены рисунки с подписями, добавлены его комментарии и выборочно отредактирован текст. В целом макет теперь смотрелся лучше, но комментарии Ч. вызывали у нас много вопросов и сомнений.

Когда я показал новую версию макета Бычкову, он категорически заявил, что не будет печататься под одной обложкой с Чудиновым, поскольку, по его мнению, это дискредитация всего нашего проекта. Ответными аргументами были: вклад академика в виде денежного взноса, а также моё намерение сократить его наиболее спорные «дешифровки» и комментарии. После нескольких дней размышлений А.А. со скрипом принял компромиссное решение и предложил внести свою денежную долю, чтобы проект меньше зависел от Чудинова. Это обещание было выполнено. Не дожидаясь, пока я напишу свое предисловие и исторический очерк, Бычков дал мне под расписку 5% кредит в 50 000 рублей на издание книги А.Г.Маша.

Теперь уже ничто не мешало мне завершить творческую работу и довести её до печати.

4. О структуре «Сокровищ Ретры»

С редактированием перевода А.А.Бычкова больших проблем не было. Хотя, с академической точки зрения, переложение сложного архаичного немецкого текста А.Г.Маша, отпечатанного старинным готическим шрифтом, на живой русский язык имело некоторые трудности (о них сказано в предисловии к книге), в целом перевод достаточно точен и полон для того, чтобы признать издание состоявшимся.

В русской версии переводчиком иначе подана система ссылок, добавлены подзаголовки к цифровым параграфам, опущен длинный список подписчиков. Оставленные без перевода цитаты на латинском языке позже были переложены на русский язык Людмилой Ивановной Акимовой, ведущим научным сотрудником Античного сектора Государственного музея изобразительных искусств им. А.С.Пушкина, за что мы выражаем ей благодарность.

Поскольку книга А.Г. Маша представляет собой довольно сложное для неподготовленного читателя исследование, она была снабжена системой комментариев: самого автора и художника-издателя Даниэля Вогена, переводчика А.А.Бычкова, эпиграфиста В.А.Чудинова, а также – ответственного редактора.

По моей инициативе текстовой комментарий В.А.Чудинова был дополнен его историографическим обзором, перепечатанным в сокращении из малотиражной брошюры «Реабилитация славянских надписей». М, 1999). В нашей версии обзора убраны некоторые подробности, не имеющие прямого отношения к Ретре, а также фрагменты, повторенные палеографом в его новых примечаниях.

В качестве приложения к основному тексту А.Г. Маша был опубликован краткий словарь языческих Богов «Северо-славянские божества и их изображения», составленный Мартином Фридрихом Арендом (Martin Friedrich Arendt) в 1819 году. Данный словарь не повторяет описание сокровищ Ретры, а содержит новые имена, которые требуют отдельного исследования.

В рамках палеографических иллюстраций были приложены три таблицы древней письменности: Радивоя Пешича, сопоставившего письменные знаки культуры Винча с алфавитом этрусков и римлян; Антона Платова, сравнившего ретринские письмена с младшими скандинавскими рунами и надписями на Микорженских камнях; и Александра Асова, который провел параллели между рунами Ретры с письменами «Боянова гимна». Эти таблицы могут быть полезными для дальнейшего изучения рунических надписей.

Завершил блок приложений мой исторический обзор «Для кого Ретра была святыней?» о народах, колонизовавших древнюю Германию. Небольшой очерк содержит свод фактов, необходимых для понимания культурного контекста и мирового значения Ретры.

Ещё одна особенность нашего издания состоит в том, что все рисунки с богослужебными предметами поданы рядом с комментариями А.Г. Маша, а не в конце книги все вместе, как это было сделано в старой типографии Берлина. Дополнительная для современного верстальщика задача была решена с помощью авторского списка иллюстраций и номенклатуры, имеющихся в оригинальном тексте, где указаны параграфы, номера фигур и подписи. В итоге мы получили книгу, более удобную для чтения и изучения.

Кстати, буквально накануне нашего издания А.Г. Маша неожиданно появилась полная галерея изображений сокровищ Ретры в книге: Д.В. Громов, А.А.Бычков. Славянская руническая письменность, М., «София», 2005. Здесь были воспроизведены все 66 рисунков, имевшихся у нашего переводчика. Иллюстрации помещены единым блоком в конце книги в качестве приложения (наряду с рисунками из коллекции графа Яна Потоцкого). Там же есть краткие подписи или комментарии к предметам из прильвицкой коллекции, которые перечислены по номерам. Видно, что эту часть книги писал человек, знакомый с основным текстом издания «Древние богослужебные предметы ободритов». Однако и в данном случае немецкий автор послужил лишь в качестве источника иллюстраций и рунических надписей.

5. Предварительная критика метода Чудинова

Представляя читателю в предисловии к «Сокровищам Ретры» доктора философских наук и профессора В.А. Чудинова, автора многих публикаций, я должен был одновременно решить две задачи. Надо было объективно перечислить его наиболее значительные титулы – Академика Международной академии энергоинформационных наук, Международной академии авторизованного образования, Международной академии наук о природе и обществе, Государственной академии славянской культуры, изложить суть его метода, а вместе с тем, в корректной форме высказать несогласие с наиболее спорными методами его «дешифровок». При личных встречах я неоднократно полемизировал со странным увлечением Чудинова «прочитать» не только древние надписи, но также различные формы и рельефы изображений, например, складки на иконах, трещины на камнях или светотени на репродукциях. Когда В.А. предлагал мне опубликовать статьи с подобными комментариями для журнала «Атеней» или даже возможного совместного издания, я вежливо отказывал ему, признавая его личное право на любые убеждения и даже заблуждения.

Признание заслуг академика как известного эпиграфиста, изучающего специальную литературу на европейских языках и опубликовавшего уже несколько объёмных монографий по своей теме, не означало, что я был согласен со всеми методами и результатами исследований палеографа. Поэтому в предисловии ответственного редактора я вежливо, но открыто написал, что «некоторые приёмы чтения древних надписей Чудиновым представляются неприемлемыми».

Более конкретно я имел в виду его «дешифровки», где он с помощью своего метода читает не только древние руны, докириллические знаки на обрядовых и бытовых предметах, но также декоративные детали в оформлении книг (заставки) и даже растровые точки на нечётких репродукциях старинных предметов в печати. Здесь его выводы выходили за рамки здравого смысла, а не только требований науки.

Слоговые знаки языческого содержания Чудинов не просто находит, он их моделирует, составляя из микроэлементов различного типа. Для этого эпиграфист значительно увеличивает электронную копию изображения на компьютере, иногда делает её цветовую инверсию, затем расчленяет нужный фрагмент на малые сегменты, поворачивает их в ту или иную сторону, находит нужные знаки, а затем составляет в слова. Например, в результате такой операции складки на подоле одной из фигур Ретры читаются В.А.Чудиновым по-русски: «КАМНИ СОЮЗА РАСЕЙСКОЙ ПРИБАЛТИКИ С МИРОМ РАСЫ У НАРОДОВ РУСИ». То есть мы получаем цельный, смысловой и даже идеологически актуальный текст.

pribalt

Самое интересное, что академик Чудинов сам рассказал мне, как он производит свои манипуляции, а позже письменно подтвердил описание механизма своего метода в книге «Правда о СОКРОВИЩАХ РЕТРЫ»: «Действительно, именно так я и поступаю, но что тут неприемлемого» (стр. 177) – удивляется Чудинов.

По его мнению, нет ничего предосудительного в том, что отдельные знаки или любые чёрточки, точки, пятна конструируются с помощью техники в осмысленные фразы, имеющие патриотическое содержание. Всё это делается якобы для удобства чтения и во славу предков.

Обработанные таким образом изображения В.А. Чудинов называет «кирилловскими» или «смешанными», имея в виду, что там есть элементы кириллицы. В целом палеограф стремится углубить историю русской письменности и утверждает, что «Русский язык, по традиции тянущийся ещё с палеолита, считался международным евразийским языком». С такой явной фантазией нельзя согласиться. Как можно считать кириллицу древнее вендского и этрусского письма, если создавшие её христианские просветители Кирилл и Мефодий жили в IX веке, а этруски и венды писали чертами и резами еще до появления Рима. Античные венды не могли говорить на современных славянских языках, а этруски (расены) не изъяснялись по-русски.

Для академической среды любая полемика – это не трагедия, а весьма обычное явление. Поэтому я не ожидал, что корректные замечания ответственного редактора вызовут неадекватную реакцию у работника науки. И когда в самый критический момент подготовки книги к печати вопрос стоял категорически – либо вовсе отказаться от участия Чудинова в проекте, или дать его комментарии в сокращении, вызвав встречную критику, – я решил всё-таки не нарушать договора, чтобы довести до логического конца исключительно важное дело.

Разумный компромисс было достигнут следующим образом. Текст В.А.Чудинова был оставлен, но несколько сокращён. Убраны в основном были те фрагменты, где даётся «дешифровка» с помощью описанного выше метода. Один большой фрагмент был специально оставлен для примера, чтобы читатель мог сам разобраться, что к чему, и сделать свои выводы.

Чтобы не было впечатления, будто академика «замалчивают», я сделал ссылку на перечень новых монографий В. А. Чудинова, где аналогичные «дешифровки» весьма подробно представлены («Славяне: письмо и имя». Т. 1. Ч. 1, 2. – М., 2000; «Славяне. Письмо и имя». Т. 2. Проблема дешифровки. Создание силлабария. Чтение смешанных надписей. – М., 2000; «Загадки славянской письменности». – М., 2002; «Руница и тайны археологии Руси». – М., 2003; «Священные камни и языческие храмы древних славян». – М., 2004; «Тайные руны Древней Руси». – М., 2005.). Сейчас этот список пополнился еще несколькими книгами («Вернём этрусков Руси», М.: Поколение, 2006; «Русские Руны», М.: Альва-Первая, 2006; Идея Эволюционного словаря, М.: Альва-Первая, 2006), которые изданы большими тиражами, широко рекламируются и продаются.

6. Неправда и заблуждения академика Чудинова

Здесь я подробно проанализирую только один опус академика. Он непосредственно направлен на дискредитацию моего доброго имени и наносит моральный ущерб лично мне, моей семье и всему коллективу издания А.Г. Маша.

Речь пойдёт о монографии В.А.Чудинова «Правда о Сокровищах Ретры», М.: Альва-Первая, 2006. – 208 стр., изданной «полностью за счёт автора». Сразу предупреждаю желающих прочитать эту книгу: в ней нет ни правды, ни самих сокровищ Ретры. Там нет оригинального текста А.Г. Маша, а из 66 иллюстраций приводится около десятка примеров, препарированных В.А. Чудиновым для нужд его комментариев. По сути – это не новый научный труд, а лишь расширенная версия прежнего комментария к А.Г.Машу, куда включены сокращенные мной «дешифровки». Есть в ней также разделы, посвящённые «чтению» фигурок из коллекции Потоцкого и другие материалы, не имеющие прямого отношения к книге А.Г. Маша.

Прежде чем ответить на личные оскорбления, высказанные Чудиновым в мой адрес, рассмотрим его наиболее типичные методологические ошибки и заблуждения.

Сначала академик Чудинов берёт какой-либо текст, посвящённый древним изображениям или надписям. Например, ту же книгу А.Г. Маша или исследования Мартина Жунковича, а затем выбирает в нём те иллюстрации, которые можно подвергнуть его авторской интерпретации. При этом предшественники Чудинова подвергаются критике и часто объявляются некомпетентными. В результате заслуги А.Г.Маша сознательно принижены академиком, а его личность – оскорблена. Таким же образом Чудинов использовал переводы А.А. Бычкова, комментарии А.Платова, А.Асова и других, чтобы, в конечном итоге, выставить их в нелицеприятном виде.

В.А. Чудинов всех критикует, всех поучает и обличает, а себя хочет видеть непогрешимым мудрецом, основателем новых направлений в науке и лидером четырёх академий. При этом, однако, он часто не просто ошибается, а пишет явные глупости.

Не понимая исторических законов развития этносов и не зная научных правил описания событий многовековой давности, Чудинов смешивает древние племена с современными нациями. Он путает вендов и славян, этрусков и русских, которых разделяют многие столетия.

Без всякой иронии академик утверждает, что «Русская история насчитывает не менее 24 тысячелетий» (с. 197) и что «Русь в палеолите была единственной крупнейшей страной Евразии» (с. 158), игнорируя очевидный факт, что само понятие «Русь» зафиксировано в письменных источниках лишь в первых веках нашей эры. Говорить о «русах» доледникового периода могут только писатели-фантасты, да и то в расовом смысле, а не с точки зрения «русской национальности».

Примечательно, что в своих комментариях Чудинов называет древних русов – «руссами» копируя поздние латинские транскрипции, которые добавили к греческому правописанию этого этнонима (Ρως) вторую букву «с». В наших летописях и хрониках везде пишется слово «рос» или «руcь», а термин «россы» утверждается лишь с эпохи Петра Великого.

Следуя этой же логике, только с ещё большим произволом, Чудинов заявляет, что некогда Прибалтика называлась «Яра Русь», что Мекленбург якобы правильно называть «Микулин Бор», который раньше назывался «Ярилин Бор». Местечко Прильвиц он переводит как «При Львице», объясняя это название шуткой древних славян.

Не ведая основ славянской и арийской мифологии, где многие Божества имели несколько голов: две (Янус), три (Триглав) или четыре (Свентовид) головы, а также несколько пар рук (Шива, Дурга), Чудинов видит в многоголовых изображениях карикатуры для критики славянского язычества. «Никакие многоголовые боги в храме Ретры не почитались, – пишет он, – ибо все многоголовые фигурки представляют собой карикатуры» (с.139). По его мнению, их авторами могли быть современники-христиане или католики более поздних веков, с удовольствием копировавшие эти картинки.

Используя вместо исторического понятия «идолы», что значит – образы, эйдосы Богов (с.41), термин «отливки», Чудинов подменяет само явление его материальной формой. Идолы часто были изготовлены из дерева, камня, кости, а не только из металлов.

Путая древних славян с современными россиянами, Чудинов неоднократно называет их язык «русским».

Так, например, он пишет:

«За несколько столетий до н.э. западноевропейские тюрки перешли на русский язык» (стр.12), и далее: «Что же касается этрусков, то 2/3 их надписей сделаны по-русски и именно кириллицей» (179)

Очевидно, что академик не знает о том, что, со времен Нестора-летописца, самоназванием наших европейских предков было «словене», ибо до утверждения акающего диалекта гласная в корне читалась как «о».

Поэтому в знаменитом фрагменте Лаврентьевской летописи об исходе славян с Дуная сказано:

«Тако разыдеся словеньские языкъ тем же и грамота прозвася Словеньская»

Таково было название нашего языка на Руси до XVII-XVIII веков. Оно сохранилось и на титулах грамматических учебников той эпохи. Лингвисты называют письмо того времени «старославянским» или «церковно-славянским». Его изучение как раз и может помочь разгадке тайн языка вандалов и вендов.

Корень основного заблуждения Чудинова, пытающегося «читать» современным языком надписи эпохи палеолита, состоит в непонимании принципиальных различий между дофонетическими системами письма (пиктограммами, иероглифами, рунами старшего поколения) и фонетическими, алфавитными или так называемыми линейными системами правописания (финикийская, греческая, латинская). В пиктограммах знаки означают смыслы, а в алфавитных системах – звуки. Руна может иметь фонетическое название, но гораздо более важен её изначальный смысл, не сводимый к звуку. Когда кто-либо пытается «читать» древние руны или доалфавитные знаки по правилам линейного письма, у них получается, как в анекдоте про Фестский диск, в спирали которого один лингвист-любитель смог «расшифровать» первые строки гимна СССР.

И напрасно Чудинов приписывает мне, профессиональному языковеду и специалисту по семиотике, непонимание разницы между палеографией и эпиграфикой (с. 175-176). Палеография – это историко-филологическая дисциплина, изучающая древнюю письменность в целом, в том числе старинные надписи, сокращения и тайнопись. Эпиграфика – это частная разновидность палеографии, ибо она имеет дело с конкретными надписями, цитатами и изречениями на памятниках культуры. Назвав Чудинова «палеографом», я сделал ему комплимент. Но вот, отказываясь от него, академик сам настаивает, что он «был и остался эпиграфистом».

Не претендуя на всезнайство, я не считаю себя специалистом в палеографии, а тем более – в эпиграфике. Эта область знания – одна из сложнейших для археологов и историков древности. Если я что-либо неточно трактую в теории «слогового письма и корнесловов» В.А. Чудинова, пусть меня поправят профессионалы. Однако есть вещи очевидные, понятные на уровне здравого смысла, которые не требуют специальных знаний и титулов академиков.

cirnitra

Например, если на рисунке в книге А.Г. Маша явно изображено насекомое, а Чудинов считает, что это «славянские слоговые знаки» (стр. 101), с такой фантазией трудно согласиться. Или если перед нами современные фотографии египетской пирамиды, мечети, аэрофотосъемка древнего городища и т.д., при многократном увеличении которых Чудинов вдруг находит целые надписи на современном русском языке, типа «Храм Рода», «Славяне», «Мастерская Макоши», «Сынок Марии» и т.п., то это уже за пределами здравой логики. Ведь до революции сам строй речи и правила правописания были другими: слово «Мир» писалось «мiръ», а буквы «ю» и «я» появились в кириллице после реформы эпохи Петра.

Согласитесь, нельзя не назвать полным чудачеством так называемую «тайнопись», якобы найденную моим оппонентом в декоративных заставках Маша:

«Живой миксис из божков славян и многих интересных изваяний в земле кимров. Зов их авторов ранит в кровь родовым русским ароматом прусов и кимвров Рейна в храме Радегаста. В работе Маша рисунок и надписи храма и орнамент Ретры входят в сокровищницы славянского народа» (с.186)

Подводя идеологическую базу под своё «искусство расшифровки виньеток» Чудинов убеждает читателя:

«Художники-оформители передавали друг другу (в виньетках) рассказы о Ретре в гораздо большем объёме, чем это было известно науке того времени» (с. 188)

Посмотрите внимательно на эти «расшифровки». Неужели непонятно, что это явная фантазия?

mixis

Желая сохранить высокий научный уровень нашего издания, а также пощадить репутацию пожилого исследователя, который в ранних публикациях не доходил до такого абсурда, я настоял на изъятии этой выдуманной «тайнописи» из академического издания «Сокровищ Ретры», наряду с подобными ей комментариями Чудинова. Однако мой оппонент не постеснялся сам опубликовать эту смешную пародию в своём издании о сокровищах Ретры. Поэтому теперь мы без сомнения выносим её на всеобщее обозрение.

Однако и этого нашему чудаку оказывается мало. Обличив всех потенциальных конкурентов в некомпетентности, он выступает в качестве одного из идеологов «Хартии Русского общества СЕВЕРНАЯ ТРАДИЦИЯ», в которой формулирует «идеологию и стратегию научного поиска». Впрочем, анализ Хартии – это отдельная тема.

7. Мои ответы на клевету Чудинова

Теперь мне придётся сосредоточить внимание на обвинениях В. А. Чудинова, направленных против меня лично, чтобы защитить свою честь и достоинство. Здесь надо быть максимально точным, анализировать каждый тезис оппонента и при необходимости цитировать источник, чтобы не выглядеть голословным.

1. Чудинов неоднократно заявляет, что при издании книги «Сокровища Ретры» ему якобы оказывали сопротивление, дабы помешать донести результаты «реабилитации славянской письменности» до читателей.

Он пишет:

«Не я молчал, а меня замалчивали» (с.162)

Обыкновенное редактирование и небольшое сокращение он называет «саботажем» (с. 173). Никто не «замалчивает» творчества Чудинова. Более десятка его монографий (они перечислены выше) представлены на полках крупнейших магазинов России. И я в издании А.Г.Маша сделал вполне корректные ссылки на эти труды.

2. Чудинов видит в критике своего метода происки «противников теории древнеславянской цивилизации» или даже «союзников её врагов» (с. 172). При этом он сравнивает меня, достаточно известного деятеля международного славянского движения, автора книги «Венеты – предки славян» и многих публикаций в защиту славянства, – с известным филологом И.Ягичем.

Он пишет:

«Линия И.В. Ягича на истребление славянских древностей при публикации книги Маша в действиях Тулаева возобладала над здравым смыслом» (с. 186)

В этой фразе заключён особый цинизм, ведь именно мне принадлежит инициатива переиздания фундаментального труда идеолога славянофильства Ю. И. Венелина «Древние и нынешние Словене», где я особое место уделил критике Ягича, пытавшегося дискредитировать заслуги Венелина (с. 19).

И разве не под моей редакцией изданы «Сокровища Ретры», подлинность которых я никогда не отрицал?

Вся моя научная деятельность – это апология России и Славянства, и никакая клевета не может принизить этот объективный факт.

3. Не соответствует истине утверждение Чудинова о том, что якобы он «был основателем этого проекта» (с.163). Он не стоял у истоков замысла издания книги «Сокровища Ретры». Инициатором проекта, как уже было сказано выше, не позже 2002 года был переводчик А.Г.Маша – А.А. Бычков. Мой договор с Бычковым об издании серии был заключён 1 мая 2003 года, а первая версия макета с уже набранным переводом Маша была передана мной Чудинову лишь в 2004 году. Когда Чудинов пишет, что с Бычковым у него «разногласий не было, он мне их не заявлял» (180), он снова лукавит. Просто Алексей Александрович не хотел встречаться и даже лишний раз говорить по телефону с Чудиновым. Бычков с самого начала проекта занял, мягко говоря, скептическую позицию по отношению к комментариям Чудинова.

4. Решение об издании не было «устной договорённостью», как это голословно утверждает Чудинов, где ему якобы была предоставлена должность «научного редактора и автора научных примечаний с рисунками» (с. 166). Договор несколько иного содержания был письменно подтверждён двумя документами, копии которых имеются в нескольких экземплярах и будут выставлены в Интернете. П.В. Тулаев был изначально утверждён решением Комиссии в качестве главного редактора всей серии «Славянские Древности». Вопросов по поводу моей должности «ответственного редактора» при заключении частного договора не вставало, ибо к тому времени я с успехом издал уже более двух десятков книг и журналов. Мне, действительно, помимо исследовательской работы, пришлось уделить некоторое внимание разработке сложного макета Маша, однако корректором и техническим редактором вёрстки была Елена Шеломенцева. И вообще, не понятно, зачем академику четырёх академий стремиться получить должность редактора, даже научного? Ведь это формальное понижение его статуса.

5. Претендуя на роль научного редактора, Чудинов заявляет, что Тулаевым была «помещена фамилия Галины Сергеевны [Лозко], не имевшей никакого отношения к данной работе» (с.170). Это откровенная ложь, перечёркивающая официальный Договор от 9 июня 2004 года, записанный рукой моей уважаемой супруги, где в первом абзаце говорится: «Мы, В.А. Чудинов, П.В. Тулаев, Г. С. Лозко договариваемся о совместном издании книги А.Г. Маша «Богослужебные предметы ободритов» на русском языке в переводе А.А. Бычкова с его комментариями». Таким образом, Г.С.Лозко – один из законных участников проекта, а не «совершенно постороннее лицо», которое, по клевете Чудинова, якобы занимается «присвоением чужой интеллектуальной собственности». После предварительной работы академика мы вычитывали книгу Маша ещё минимум пять раз. Кроме того, Галина Сергеевна, не ожидая такой наглости, письменно отблагодарила В.А.Чудинова в своей новой монографии «Пробуджена Енея» за предоставление ей сербского варианта «Велесовой книги» и упомянула его труды в списке библиографии.

piramida

6. Смешно звучит утверждение Чудинова о том, что в 2004-05 гг. «П.В. Тулаев вдруг потерял интерес к науке» (с.167). Нет ничего более далёкого от правды. Научной деятельностью я непрерывно и с большим увлечением занимаюсь, начиная со студенческих лет. В указанный период я не только подготовил основательный исторический комментарий к «Сокровищам Ретры», но также значительно доработал свою монографию по истокам славянского мира, части из которой были опубликованы в журналах «Атеней» и «Сварог». Кроме того, благодаря огромному напряжению сил, буквально на грани потери здоровья, я написал менее чем за два года биографическую монографию «Русский концерт Анатолия Полетаева» (кстати, до сих пор не оплаченную). То, что гигантский научный труд невидим посторонним, – это закономерно.

7. Чудинов пишет, что я якобы просил его стать своим научным руководителем по теме докторской. В действительности докторантуру я закончил ещё десять лет назад, где написал не опубликованную пока диссертацию «Семиотика русско-испанских отношений» под научным руководством проректора МГЛУ, доктора филологических наук, выдающегося поэта-переводчика Сергея Филипповича Гончаренко. Чудинов же предложил мне опубликовать в издательстве «Наука» в качестве докторской мою новую книгу «Истоки славянского мира», рукопись которой он взял у меня для чтения, предложив стать научным руководителем. Я дал согласие потому, что для меня это был дополнительный стимул завершения многолетнего труда.

8. Не понимая логики моей научной и творческой работы, Чудинов ищет причину критического отношения к его «дешифровкам» в подключении к проекту моей жены, рассуждая по принципу «cherchez la famme». Академику чудится, что будто я попал под необъяснимое влияние Галины Сергеевны, которое якобы изменило мои убеждения как историка.

Будто бы Тулаев, «прежде увлекавшийся всем нордическим», вдруг стал «проводником влияния» украинской интерпретации славянства, где отдаётся предпочтение Югу, а не Северу:

«Как если бы Тулаеву была спущена директива: не допустить публикации результатов Чудинова по «Сокровищам Ретры»» (с.172)

И тут же, понимая абсурдность этой клеветы, Чудинов сам оговаривается:

«Здесь можно только предполагать» и «этого я не знаю»

Да, я люблю и ценю свою законную супругу, поскольку она не просто красивая и умная женщина, но к тому же – выдающийся этнолог, издатель интересного журнала «Сварог», признанный авторитет Родноверов на Украине. Я давно интересуюсь не только историей Севера (мои предки по отцовской линии были родом из северо-западных областей России), но и Юга Белого мира. Украина всегда была в поле моего зрения. Однако, я был и остаюсь противником «украиноцентризма», особенно его карикатурных форм, о чем неоднократно говорил своей жене и высказывался публично. В седьмом номере редактируемого мной «Атенея», названном в рецензиях «самым русским», есть целый блок материалов, посвященный критике «Оранжевой революции».

И что закономерно, недалёкие люди на Украине, видя нашу активную деятельность в славянском мире, тоже пытаются обвинить Г.С.Лозко в её подверженности влиянию русского мужа. Для некоторых украинских ультранационалистов моя супруга – «агент влияния России». В действительности, мы оба – сильные личности, патриоты своего Отечества, и на нас обоих не так-то легко повлиять.

9. Мое законное право привлекать профессионалов для качественного редактирования или корректирования издаваемой книги Чудинов назвал с иронией «добавлением». Одновременно он полностью игнорирует мой главный научный вклад в «Сокровища Ретры». Академик буквально в упор не замечает моё приложение «Для кого Ретра была святыней», где дан исторический обзор древних народов, колонизовавших южное побережье Варяжского (ныне – Балтийского) моря в первом тысячелетии нашей эры.

В этом приложении можно было бы, при желании, найти много ценных фактов, в том числе по проблеме «словенского языка». Упоминая труды выдающегося слависта Матея Бора и прочитанного им корпуса древних надписей венетов и этрусков, я не ткнул пальцем в небо, а указал на результаты фундаментального исследования коллектива авторов из Словении, которые недавно подготовил к печати. Результаты этих трудов скоро будут опубликованы.

10. Чудинов обвиняет меня в том, что я якобы «выбросил 90% его материалов, оставив всего лишь 10%» (с. 169). В действительности были убраны лишь спорные «дешифровки» с препарированными рисунками. А осталось в книге целых 50 страниц иллюстрированного текста Чудинова, то есть более 90% его материалов вместе с полной библиографией. Причём именно по моей инициативе была перепечатана статья В.А.Чудинова «Реабилитация славянских надписей», содержащая полезный обзор полемики вокруг «Сокровищ Ретры» в XIX веке. Если бы мы отпечатали его комментарии и статью не средним, а крупным шрифтом, они заняли бы около 1/4 всего издания.

11. Чудинов пишет, что я якобы «представил книгу читателю только как рекомендованную Комиссией РАН, вовсе не упомянув Институт древнеславянской и древнеевразийской цивилизации» (наверное, его детище), хотя прекрасно знает, что ссылка на решение данного института имеется на стр. 269. Как можно учёному отрицать очевидный факт? К тому же, книга реально вышла в издательском центре «СЛАВА!», ООО «Форт-Профи», директором которого является А.А. Пецко. Он также внёс свою долю в печать «Сокровищ Ретры».

12. Проявляя мелочность и крайнюю придирчивость, Чудинов ухватился за опечатку, пропущенную корректором на с.12. Там, вместо IX века, когда жили Кирилл и Мефодий, ошибочно упомянут XI век. В экземпляре, переданном мной В.А.Чудинову с дарственной надписью, эта досадная опечатка, конечно, исправлена. Мне как историку и филологу известны основные факты биографии «просветителей славянства». Но зачем раздувать из мухи слона? Я же не обвиняю В.А.Чудинова, что в его памфлете (с.176) в моей фамилии вместо инициалов «П.В.» напечатано «П.А.», что не соответствует сокращению имени Павел Владимирович.

13. Наконец, о финансовой стороне издания. Чудинов внёс в общую смету проекта не 2/3 его стоимости, как он утверждает, а максимум 1/4. Во-первых, потому что он вложил не обещанные 2000 у.е., а 30 тысяч рублей, то есть меньше 1000 евро. Во-вторых, потому что себестоимость издания книги не равна стоимости полиграфической печати (около 4 тыс. у.е.) и вместе составляет не менее 6 тыс. у.е., учитывая работу коллектива сотрудников в течение двух лет и нынешние российские цены, а не мировой стандарт. Иначе говоря, Чудинов не единоличный «спонсор», а лишь один из вкладчиков в общий бюджет проекта.

Свою долю книг на вложенную сумму Чудинов получил согласно договорённости, что подтверждает его расписка от 26 апреля 2006 года. Почему же он считает этот расчёт убыточным?

raspiska

Действительно, оптовая цена «Сокровищ Ретры» изначально была 200 рублей, а розничная вскоре перевалила за 300 рублей. В любой европейской стране такая уникальная книга будет стоить в магазине минимум 20 евро, то есть 700 рублей. Так зачем нам самим обесценивать свой труд?

Собранные вместе все эти ложные обвинения Чудинова являются свидетельством умышленной клеветы. Вся эта пена «неправды» легко разбивается о гранит объективных фактов и документов. Конечно, по поводу перечисленных выше оскроблений Чудинова можно было бы подать на него в суд и убедительно выиграть процесс, но пока достаточно и этого письменного ответа. Умным людям вполне очевидно, что Чудинов сам разоблачает себя с головой.

Ведь даже если не вникать в суть ложных и нелогичных утверждений В.А. Чудинова, обвиняющего своих научных оппонентов в «некомпетентности» и «самоуправстве», сам стиль его рассуждений вызывает недоверие.

Не имея весомых аргументов для того или иного тезиса, академик использует следующие обороты языка:

«вероятно», «как будто», «представляется возможным», «здесь можно только предполагать», «примерно следующее», «если объяснять эти действия таким образом», «как если бы ему была спущена директива», «я сомневаюсь», «я высказал предположение», «этого я не знаю»

Вот она, простая истина! Вот оно – очевидное саморазоблачение клеветника!

Весёлые и грустные выводы:

Как говорится:

«Было бы смешно, если бы не было грустно»

Ведь суть проблемы не в личных отношениях Тулаева и Чудинова.

Наш знаменитый академик символизирует определённый стиль современного мышления. Он отличается недостаточной аргументацией, неумеренной фантазией и агрессивностью. Авторская гипотеза, не получив вовремя доброжелательного, но критического анализа коллег и оппонентов, вырастает до мании, до навязчивой идеи, выходящей за грани здравого смысла. Из неё рождается псевдотеория, претендующая на истинность и универсальность. Она может перерасти в политическую линию, идеологию и даже религию, если её поддержит группа сочувствующих или единомышленников.

В результате коллективной деятельности таких «псевдоакадемиков», как грибы после дождя, растут псевдоакадемии. Таковых в нынешней России уже несколько десятков, если не сотни. Народ с развитым чувством юмора в шутку называет этих дипломированных дилетантов– «акомедиками».

Однако, по иронии Судьбы, Чудинову не нужны ярлыки. Сама его фамилия уже стала именем нарицательным. И сколько бы почётных титулов не прибавлял к ней плодовитый автор, он навсегда останется Чудиновым. Ибо для науки важны не звания, а знания.

Напрасно В.А. Чудинов считает, что его комментарии к 3000 «археологических и других объектов» служат престижу Отечества. В действительности это дискредитация науки и подлинного наследия предков.

Поэтому мне придётся отказаться от сомнительного в данной ситуации титула «заместителя Председателя Комиссии по истории культуры Древней и Средневековой Руси при Научном Совете «История мировой культуры» Российской Академии Наук». Пусть эту Комиссию единолично возглавляет академик четырёх академий Чудинов. А мне моё доброе имя гораздо дороже, чем любой титул.

По существу темы необходимо также добавить следующее. Будущее отечественной палеографии, в том числе эпиграфики, будет зависеть не от сомнительных методов моделирования или изобретения древнего письма, а от объективного обобщения достижений отечественной и мировой науки в этой области. Лингвистика текста не заменит семиотику, науку о знаковых системах в целом, а герменевтика – не заменит историю и философию.

Поэтому тем людям, кто печатает и распространяет опусы Чудинова, я рекомендую не обольщаться их «ценностью». И не надо ссылаться на то, что «есть спрос». Здесь мы промолчим о том, на что и на кого ещё есть спрос.

Кто хочет, конечно, пусть довольствуется чудачествами Чудинова, а серьёзный читатель пусть обратится к первоисточнику. Ведь как бы различные авторы ни комментировали книгу Андреаса Готтлиба Маша, что бы они ни писали о прильвицком кладе, само его существование – объективный факт. Он-то и порождает постоянный интерес образованной публики и углубляет научные исследования.

Чудинов, сам того не ожидая, сделал дополнительную рекламу «Сокровищ Ретры». А поскольку наша книга и без того пользуется спросом, торопитесь делать заказы, пока весь тираж не разошёлся.

Поиск

Журнал Родноверие