Небольшая подборка имен славянских титанов, сотоварищей (не всегда верных ему) главного героя ряда мифологических сюжетов. Долго собирался ее сделать, и вот пришлось ко случаю :)))

- рус. Вертогор, Вертодуб; Усыня-богатырь, Горыня-богатырь, Дубыня-богатырь (Аф, № 93, 141), Горыня, Коромысло (Иваницкий, № 5), Горокат, Деветьпил (Ончуков, № 34), Дубынечь, Горынечь, Усынечь (Зеленин Вят, № 45), Горыня-богатырь, Усыня-богатырь (Зеленин Перм, № 22; Смирнов, № 361; Рождественская, № 73), Горыня-богатырь, Дубина-богатырь (Соколовы, № 105), Ровнигор, Усыня; Вернидуб, Вернигор (Карнаухова, № 41, 89), Горох, Великодуб (Акимова, С. 127), Дуборван, Спехнигора (Ковалев, № 8), Дубиня, Горыня, Усыня (Коргуев, № 11), Вертодуб, Катайгор, Рукосил (Бардин, № 203), Горник, Дубник (Никифоров, № 109), Дубодёр, Горонос (Комовская, № 96), Дубовик, Лесовик (Балашов, № 55), Верни-дуб, Сверни-гора, Крытивус; Валигора, Вырвидуб (Митропольская, № 31, 32);

- блр. Дубин-богатыр, Горын-богатыр, Камин-богатыр; «камянной Гаврила», Горовэй, Лесовэй; Дубовик; Юда, Запры-вод, Горун; Дуб-Дубовик, Гора-Горовик; Дубувик, Гыровик (Романов 6, № 14, 15, 16, 34, 36, 38), Салыня (камни катает), Дубина, Гарыня (Добровольский, С. 411), Дубовик, Мельник («у яго на одным усу двадцаць камней круцяцца и на другим»), Дуровик; Вярни-Гора, Вярни-Дуб, Вярни-Каминь (Шейн, № 45, 54), Вернідуб, Вернігара (Аф, № 134);

- укр. Waligóra, Wyrwidąb (Wójcicki, s. 99), Вертигора (Вирнигора), Крутивус; Роземнижелiзо, Загативода, Розпихагора (Драгоманов, С. 255, 257), Верныгор, Верныдуб; Вернидуб, Вернигора, Вернивода (Прудымус); богатырь («на цей бiк поверне одным усом – цi шiсть вiтрякiв мелють») Верныгора, Верныдуб; Вернигора, Щавидуб (Чубинский 2, № 62, 63, 64, 67), Верныдуб, Верныгора, Прутывус (Манжура, С. 43), Дубовык, «чоловик ис такымы довгымы усамы, шо нымы вин ловыв рыбу» (Гринченко 1895, № 165), Сучимотузок, Товчикамiнь, Печиколач (Гнатюк 1898, № 7), Розвернигора, Завернивода; Перевернигора, Покотигора (Роздольский 7, № 33, 37), Колисаний дуб (главный герой), Трикамiнь, Розлийвода; Трикамiнь, Гнибук (Шухевич, № 59, 69), Перевирни-гора, Запини-вода, Ломи-лiс; Перевирни-гора, Зiтри-лiс, «такий, що всi млини тримаю на своїм вусi» (Левченко, № 471, 513), Вернидуб, Вернигора, Крутивус (Сухобрус-Юзвенко, С. 182-183), Сучикамiнь, Кривихаща (Калин 1955, С. 42);

- словац. Lomidrevo, Mútivoda (Wollman, № 475);

- чеш. Lamskala, Třiocel, Třasibuk; Lamoles, Lamokainen; Stavkopec, Kovolam; Kopecnakopec, Drobímosaz (Tille, s. 416, 419, 430, 433).

Поиск

Журнал Родноверие