В Эстонии по инициативе таллиннского Центра русской культуры прошел фестиваль финно-угорских народов Suguvastavundu (в переводе c финского — "Родовое гостевание").
Фестиваль финно-угорских народов Suguvastavundu ("Родовое гостевание"), проводимый в России, впервые состоялся в Эстонии. В нем приняли участие коллективы из Карелии, Мордовии и Эстонии. Приезжие участники рассказали корреспонденту Sputnik Эстония об истории фестиваля и своих песнях.
По словам заслуженного работника культуры Республики Карелия, заведующей этнокультурным центром "Туоми" ("Черемуха") и руководителя одноименного ансамбля финской песни Галины Ханенко, международный сельский фестиваль "Suguvastavundu" ("Родовое гостевание") проводится в Карелии с 2002 года.
"Участниками этого проекта, кроме коллективов из Карелии, являются мордовские, удмуртские, финские коллективы. Постоянно к нам приезжает ансамбль из Эстонии "Любава", — рассказала Ханенко.
Родословные встречи
Фестиваль "Suguvastavundu" — переходящий: в один год проходит на земле Карелии, в следующем году его принимают партнеры.
Неоднократно мероприятие проходило в Удмуртии, Мордовии, Финляндии. В уходящем году участники фестиваля впервые приехали в Эстонию, а в следующем году, это уже известно, фестиваль "Suguvastavundu" состоится в Мордовии.
Из Карелии в Эстонию прибыли четыре коллектива. Все они уже успели выступить в Кунда, а после концерта в Таллинне их ждет Маарду.
Галина Ханенко перечислила прибывших: это ансамбль финской песни "Туоми", ансамбль карельской песни "Беседайне", ансамбль русской песни "Питарицы" и еще один карельский ансамбль "Сямозерье".
"Все наши песни — о любви: к родному краю, любимому человеку, детям. Лучшие из них, с элементами народной хореографии, мы показываем в Эстонии",
— заметила Ханенко
Она рассказала о своем поселке Чална, который по сути своей интернационален. Таким поселок был с самого своего основания. Появился он в послевоенные годы, когда для восстановления страны нужен был лес. Заготавливать его людей приглашали отовсюду — с Украины, Белоруссии.
Поскольку перед войной все ингерманландцы, проживавшие на территории Ленинградской области и Карелии, были высланы в другие регионы, то они тоже стали приезжать в Чалну с надеждой позднее оказаться в родных местах. В Чалне оказалось и много финнов, а также североамериканских финнов.
"Так, совершенно естественным образом, родились мероприятия, которые мы стали проводить регулярно, — родословные встречи",
— рассказала Галина Ханенко
Родной язык забывается
Участница другого коллектива из Карелии Евдокия Березина рассказала о своем коллективе — ансамбле карельской песни "Беседайне". В нем 15 человек, аккомпаниатор — баянист с высшим музыкальным образованием Сергей Кудряшов.
"Поем по-карельски. Про любовь, страдания, есть и веселые песни. Каждый год наш ансамбль принимает участие в фестивале "Suguvastavundu". Ездим в Мордовию, Удмуртию, Финляндию, вот теперь приехали в Эстонию",
— рассказала Березина
Участница ансамбля пожаловалась, что молодая смена в коллектив не приходит. Да и карельский язык молодые не знают.
Когда она сама много лет назад пошла учиться в школу, она, наоборот, не знала русского.
"Вот я сейчас работаю в детском саду воспитателем. Стараюсь учить детей говорить по-карельски, мы создали даже бытовой уголок с традиционными предметами карельской избы",
— поделилась Березина
Народный праздник у них всего лишь один — праздник деревни, когда Евдокия посещает свое родное село в Карелии, где родилась и выросла. Все остальные участницы ансамбля ездят вместе с ней.
Творим добро
Ансамбль из Мордовии, принявший участие в фестивале в Таллинне, называется "Ару лихтибря". Его руководитель Людмила Канаева помогла с переводом: оказалось, — "Чистый источник". Ансамблю более полувека, он был образован в 1962 году.
"В ансамбле пели еще наши прабабушки. Из поколения в поколение мы учим детей нашим левжаским песням. Не просто мордовским, а именно левжаским, которые поют в селе Левжа, где мы сами живем и откуда родом",
— рассказала Канаева
В Мордовии живут два народа, заметила Людмила, — эрзя и мокша, их ансамбль поет на мокшанском языке. Песни, в основном, о старинной жизни, о том, как раньше жили предки участниц коллектива.
По словам Людмилы, в Эстонию с концертами в свое время приезжали их бабушки, потом мамы, и вот теперь приехали они.
"Впереди главный праздник зимы — Рождество. Дети и взрослые будут ходить по селу, колядовать, песни петь. Если монетку дадут, значит, родится в той семье сынок, будет кому потом урожай убирать",
— сказала участница коллектива
Ансамбль "Ару лихтибря" выступает в своих национальных костюмах, продолжила Канаева, которые передаются из поколения в поколение.
Нижнее белое платье называется "панар", в нем убирали урожай, А если на него одеть фартук и бусы, то получится праздничный наряд. Его одевали на свадьбу, которую праздновали всем селом. Голову сначала обвязывали белым платочком, а потом сверху покрывали еще одним, на котором были бусинки — "цветы".
В ансамбле из Мордовии — 19 человек, но в Таллинн приехали не всем коллективом, а почти вдвое меньшим. На баяне певицам аккомпанирует дочка Людмилы Татьяна Канаева, студентка последнего курса Нижегородской консерватории.