Итак, начнем с первого по списку.

1. Карлы

Первое имя по списку – Карлы.

Анонимус с сайта "Пересвет" расшифровывает это имя так:

Карлы Karl, Karle, Karli — мужчина, муж, человек.

В рассмотренных сагах имя Карл встречается 6 раз, один раз имя Карли, и по разу встречаются еще имена, возможно, из этой группы Карлсефни и Карльсхёвуд. К звучанию "Карлы" ближе всего имя "Карли". В "Круге земном", где это имя один-единственный раз упоминается, имя Карли носит некий Карли с Лангёй. Всего мы имеем на 2646 персонажей семь Карлов (точнее, шесть Карлов и одного Карли), то есть средний наугад взятый средневековый скандинав мог носить имя Карл с вероятностью 7/2646= 0,26 %.

Если учесть также тот не вызывающий сомнений факт, что имя Карл само по себе отнюдь не скандинавское, то ситуация становится еще запутанней. Карл — имя общеевропейское, имя Карл носило и носит множество людей, принадлежащих к самым разным народам, от итальянца Папы Карло до поляка Кароля Войтылы. Скандинавские же народы вообще немногочисленны, и по сравнению с населением всей остальной Европы составляют, скажем, пару процентов. Соотношение Карлов-скандинавов и Карлов-нескандинавов еще хуже, поскольку это имя у скандинавов эпохи саг пользовалось минимальной популярностью. Я подвожу вас к мысли о том, что если мы имеем в десятом веке какого-то человека по имени Карл, то вероятность того, что он окажется скнадинавом настолько исчезающе мала, что уважающий себя исследователь просто вынужден такой вероятностью пренебречь.

Вывод несложен – Карл из списка послов скандинавом быть вовсе не обязан. Скорее всего, он обязан быть не скандинавом, если признать правоту теории вероятности.

2. Инегелд

Второе имя по списку – Инегельд.

Анонимус с "Пересвета" сообщает:

Инегельд = Ingeldr: Инг + огонь, пыл.

В сагах этого имени нет, хотя имен на "Инг-" там имеется в некотором количестве (см. выше).

Имен, кончающихся на "-гельд" или "-гелд", в сагах нет. Что кажется несколько странным, поскольку слова группы "гельд, голд, гулд" на германских языках обозначают "золото", и если принять этот элемент во внимание в качестве самостоятельного, то тогда придется разделить имя не на Инег-ельд, а на Ине-гельд, то есть тогда мы здесь в начале имени, скорее всего, имеем не скандинавский элемент "Инг-", а непонятно какой элемент "Ин-".

Запутанная история, как говаривал доктор Ватсон. Но непредвзятый исследователь, а я именно таков, вынужден в данном случае констатировать простой факт – имени Инегельд в сагах нет, древние скандинавы такого имени не носили. Посол с таким именем скандинавом не был.

В интернетах пишут, что само по себе сочетание букв "Инг" в общем не говорит о скандинавостости его носителя, в пример приводят известное имя прадеда Василия Македонского – Ингер, название реки Ингул, очевидно славянское имя Ингослав (с вариантами Ижослав, Ижеслав и Изяслав), а также этнонимы из серии угр-угор-унгор-ингр-венгр.

3. Фарлоф

Анонимус с "Пересвета" запросто извещает, что

Фарлаф = Farlаfr, Farleifr (норв. муж. имя): путешествовать + наследник или опасность + наследник.

Но в сагах такого имени нет. Просто нет.

Хитрожопые ученые дают это имя обычно в варианте Фарлаф, заменяя "о" на "а", чтобы подбавить скандинавистости. Этот стандартный прием можно классифицировать как Четвертый принцип хитрожопости – если в источниках имена имеются в нескольких формах, то обязательно используется и везде пишется только та форма, которая менее всего похожа на русскую.

Элемент "фар" в именах из саг встречается только один раз в имени Видфари, потому вряд ли может служить признаком скандинавистости.

Имен с элементами "лаф", "лафр" или "лейф" в сагах нет вообще.

Возможно, Фарлаф – действительно норвежское мужское имя, но или в другой Норвегии или в другой исторической эпохе. В Скандинавии эпохи саг этого имени или вообще нет, или же оно настолько редко, что не попало даже в наш очень широкий список из почти тысячи имен. Нет даже никаких похожих имен.

Так что для рассматриваемого времени это имя смело и уверенно можно исключить из категории "скандинавских".

Тем более что посла звали, возможно, вовсе не Фарлаф, а Фарлоф.

4. Веремуд

Анонимус с сайта "Пересвет" сообщает, что:

Веремуд = Vermund: мужчина + защита (или рука).

Саги сообщают, что имя Вермунд действительно в них встречается, и аж целых 2 (два) раза среди девяти с половиной сотен имен.

У этого имени есть вариант Велемуд, кто-то объединял его со следующим по списку именем (Рулов) и читал как Вельмидрулов. В общем, есть варианты, и имена Велемуд или Вельмидрулов (схожие с такими именами, как Велеслав или Велимир) назвать скандинавскими довольно затруднительно. Поэтому хитрожопые ученые, естественно, всегда берут только вариант Веремуд, который уже хоть тушкой хоть чучелком можно притянуть к Скандинавии. Тут тоже действует уже отмеченный нами Четвертый принцип хитрожопости.

На мой взгляд, наиболее логично это имя можно связать с реликтовым готским элементом, так как Беремудом звали одного из вождей остроготов еще в 4 веке, а наличие готской топонимической и антропонимической традиции в Южной России ко временам Олега вряд ли может удивить.

Но, тем не менее, с большой натяжкой можно допустить, что это имя действительно скандинавское. Берем пример с легендарной барышни, которая оценивала вероятность встречи с динозавром на улице в 50 % ("Или встречу, или нет"), и оцениваем вероятность того, что посла звали Веремуд, а не Велемуд, в 50 % (может да, а может, нет), и в такую же величину оценим вероятность того, что Веремуд и Вермунд – это одно и то же имя. Тогда вероятность того, что наш посол Веремуд действительно носит скандинавское имя, составит 25 %. Ну хоть что-то.

5. Рулав

Анонимус с "Пересвета" сообщает:

Рулав = Hrolаfr: слава + наследник, или Hrolfr, Rolf: слава + волк.

Рулава или Рольфа саги не знают. Самое близкое имя – Хрольв.

Здесь хитрожопые отбрасывают первую букву, патамушта она им мешает (см. Третий принцип хитрожопости), и немного меняют остальные буквы, и получают что и требовалось. Примерно так же бесспорно можно вывести, например, имя Юрий от скандинавского имени Хюрнинг.

Однако мой холодный, как подвалы Лубянки, разум замечает тут слона, которого хитрожопые ученые дружно игнорируют.

Хитрожопые ученые приравнивают Рулава к Рольфу. Но ведь никаких Рольфов тысячу лет назад в Скандинавии не было. Нет в сагах Рольфов, есть Хрольвы. А это, позволю себе заметить, не одно и то же.

Тут, вероятно, надо сделать более подробное пояснение.

Любой живой язык постепенно меняется. Эти изменения не всегда объяснимы, но всегда заметны и всегда системны. Сейчас живут Рольфы, правда, больше, кажется, в Германии, а не в Скандинавеии. Я точно помню, что одного из коллег Штирлица звали Рольфом. Но допускаю, что и в Скандинавии Рольфы тоже ныне водятся.

А вот тысячу лет назад Рольфов в Скандинавии не было. Там были Хрольвы. Потом, согласно какому-то закону изменения лексики германских языков, Хрольвы превратились в Рольфов. Но потом. И по закону изменения лексики именно германских языков. Это был, несомненно, системный переход, то есть все, или подавляющее большинство германских слов, начинающихся на "хр-", потеряли первый звук "х" и стали начинаться на "р-". Но, еще раз повторим для тех кто в танке, этот переход случился, во-первых, когда-то потом, после эпохи создания саг, и, во-вторых, согласно какаму-то закону изменения германской лексики.

А хитрожопые ученые пытаются убедить нас, что этот же переход, переход начального сочетания "хр-" в "р-", произошел в десятом веке в русском языке. То есть действие закона, действовавшего когда-то в германских языках, они с умным видом переносят на несколько столетий ранее и в русский язык. Ну не идиоты ли? А без этого Хрольва в Рольфа не превратить.

С другой стороны, не является редкостью изменение иностранных слов или имен, попадающих в иной язык, например, в русский. Язык требует изменить какие-то звуки или сочетания звуков заимствованного слова, которые в этом языке представляются непроизносимыми, неудобными, или просто дурно звучащими.

Но разве требует русский язык заменять начальные звуки слова, если эти начальные звуки "хр-", и заменить их на "р-", отбросив "х", как случилось в германских языках когда-то после эпохи саг? Отнюдь нет. Слова типа "храбрый", "хрен" или "храм" тому подтверждением. Потому имя Хрольва, буде оно попало бы в русскоговорящую среду, не стало бы терять первого звука, просто незачем ему этот звук терять, русский язык спокойно принимает слова, начинающиеся на "хр-", никакого неудобства это сочетание звуков носителям русского языка не доставляет.

Правда, "храбрый" или "храм" в старину звучали как "хоробрый" и "хором" ("хоромы"), но при действии этого правила Хрольв в России превратился бы в Хорольва, а вовсе не в Рольфа. И позднее, при переходе "хороброго" в "храброго", Хорольв превратился бы… ну правильно, в Хральва или снова в исходного Хрольва. Может, в Хрола, или даже его могли начать путать с именем Фрол. Но никак не с Рольфом.

С течением времени, когда в странах германских языков Хрольвы стали превращаться в Рольфов, то уже именно в России это имя Хрольв сохранилось бы в своем исходном виде, так как в русском языке, само собой разуемеется, законы измененя германских языков не действуют. Это, конечно, только в том случае, если бы скандинавское имя Хрольв вообще было бы принято в России. Чего на самом деле не было, конечно.

Хитрожопые тут предлагают такую типа аргументацию: "Если в русском языке Хрерик превратился в Рюрика, Хрольв в Рольфа, Хрюн Моржовый в Рона … эээ … ну, допустим в Рона Хаббарда, то значит, так оно и есть. Скандинавские имена, начинающиеся на "Хр-", в русском языке закономерно теряют первый звук "Х-"".

Э нет, господа хитрожопые. В логике такие шулерские доводы называются порочным кругом. Чтобы убедить меня в этом, надо действовать в обратном порядке. Если вы хотите доказать, что скандинавские имена, начинающиеся на "Хр-", в русском языке теряли первый звук, то вы должны показать, что в русском языке вообще потеря словами, начинающимеся на "хр-", первого звука "х-", было явлением закономерным и систематическим. Например, можете попробовать доказать, что начальный звук "х-" пропал в таких словах русского языка, как, например, "храбрый" или "хрен". А если он там не пропал, то с какого бодуна ему пропадать в имени Хрольв? Только потому что вам так очень хочется? Других аргументов нет?

Вывод, по-моему, из всего сказанного, несложен. Имя одного из послов Рулав не имеет никакого отношения к скандинавским именам Рольф, Хрольв или Хролафр. Просто потому, что во времена жизни этого Рулава никаких Рольфов еще и в помине не было вообще, а без Рольфа в качестве надуманного промежуточного этапа притянуть Рулава к Хрольву вообще невозможно. Это просто разные имена. Одно русское, другое скандинавское.

Интернеты, кстати, сообщают, что имена, начинающиеся на Ру-, Ре- или Рю- далеко не редкость в славянскм мире, чему доказательством служат многочисленные Рюрики, Рериги и Рерихи, бог Руевит, да и этнонимы руяне и русь кое на что намекают.

6. Гуды

По поводу этого имени Анонимус с сайта "Пересвет" тупо и лаконично, но весьма уверенно сообщает, что:

Гуды = Gude: добрый, или Gudi: уменьшительное от "бог".

Видим тут типичный демагогический прием разных лжецов, называемый подменой тезиса. Вместо того, чтобы объяснить имя Гуды, Анонимус начинает рассказывать, что означают слова Gude или Gudi.

Может, эти слова действитльно обозначает "добрый" или "бог", охотоно верю, только к данному разговору это не имеет никакого отношения. Поскольку где использование этого слова в качестве имени? Такого имени саги не знают.

В сагах имеется группа имен, содержащих элементы "год" или "гуд": Гудлауг, Гудрёд, Гудмунд, Гудбранд, Гудлейк, Гудлейв, Гудмунд, Годгест, Годлауг, Гудини, Гудольв, Ятгуд.

В сагах имеется также ряд составных имен с элементом "Годи" в качестве отдельного дополнительного элемента: Снорри Годи (3 раза), Торарин Годи и Торгрим Годи (по 2 раза), по одному разу встречаются Торд Годи Фрейра, Тородд Годи, Арнгрим Годи, Храфнкель Годи, Тормод Годи, Халльстейн Годи, Арнкель Годи, Хьёрлейв Годи и Гейр Годи.

А слово "годи", "гуд", "гуди" или как-то так в качестве самостоятельного имени ни разу не используется.

Так что с именем Гуды пока неясность. Имеется две возможности.

Первая: прилепить его к предыдущему или последующему имени, как делается в реальных именах средневековых скандинавов, и посмотреть, что получится (получится Рулав Годи или Гудруалд). Приятного для хитрожопых результата это все равно не даст, так как в сагах все равно нет ни Рулава Годи, ни Гудруалда.

Вторая и правильная: прекратить бабушку лохматить и поискать славянские имена или прозивща с горнем "гуд" (возможног, связанных с "гудок", "гудеть" и т.д.)

7. Руалд

То самое единственное имя из списка послов, которое для непредвзятого читателя с первого взгляда демонстрирует скандинавский колорит.

Анонимус с "Пересвета" сообщает:

Руалд = Roald, Hróaldr: слава + правитель.

Тут можно повторить все, что сказано выше по поводу имени Рулав. Руалдом был известный Амундсен, он жил всего лишь сто лет назад. Вероятно, в Скандинавии и сейчас имеется немало Руалдов. Может быть, это имя действительно обозначает "слава+правитель".

Только вот тысячу лет назад в Скандинавии не было Руалдов. Вообще не было. Были Хроальды. И никак никакой Хроальд, переселившийся, допустим, на Русь, не мог бы стать Руалдом. Хроальды стали Руалдами только тысячу лет спустя и в Норвегии.

А посол Олега Руалд жил на Руси уже тысячу лет назад и называл себя "от рода русского".

Скорее всего, тут имеем фонетическое совпадение древнего русского имени и современного норвежского имени. Случай редкий, но возможный.

А норвежский облик этого имени обманчив. Норвежский облик это имя имеет только на современный взгляд, тысячу лет назад ничего норвежского в этом имени не было.

8. Карн

Это имя даже Анонимус с "Пересвета" постеснялся назвать скандинавским. Странно, почему постеснялся. Поскольку саги знают имена Кар, Кари, Карк, и при наличии некоторой усидчивости прицепить сюда похожее имя Карн не очень сложно.

Но не будем святее папы римского, и если даже хитрожопый Анонимус отказался считать это имя скандинавским, то у нас тем более нет для этого причин.

Интернеты, впрочем, напоминают, что в "Слове о полку Игореве" упоминается персонаж русской мифологии по имени Карна, а в Польше существуют или существовали имена Карна, Карнеш, Карнко.

9. Фрелав

Анонимус с "Пересвета" расшифровывает это имя так:

Free Love (зачеркнуто) Freylаfr: наследник Фрея.

Только Фрелава или Фрейлафра саги не знают, вот в чем беда. Там есть имена Фрейвид и Фрейстейн, и это все имена, начинающиеся на "Фрей-", которые там имеются.

В интернетах можно найти сообщения, что в других списках летописей это имя пишут то ли Флелав, то ли Фаслав, что приводит к форме славянского имени Войслав.

10. Руар

Анонимус с "Пересвета" трактует это имя как:

Roar — слава + воин.

А в сагах нет вообще ни Руара, ни Роара, нет даже никаких имен, близких по звучанию.

Есть редко встречающиеся имена имена, начинающиеся на "Ро-" (Родберт, Родбьярт, Родгейр и Роди), но здесь скорее присутствует элемент "Род-", а не "Ро-", то есть к Руару или Роару эта группа имен отношения не имеет.

Есть в сагах имя Хроар, один-единственный раз встречается на 2646 персонажей, но по поводу возможности пристегнуть тут скандинавское имя на "Хр-" уже все сказано выше, при разборе имен Рулав и Руалд.

Зато интернеты сообщают, что у этого имени в других вариантах текста имеется и форма Руря. Судя по всему, какое-то простое и забытое старинное русское имя.

11. Актеву

Анонимус с "Пересвета" этим именем поставлен в тупик.

Я тоже.

Саги тоже. Саги такого имени не знают.

12. Труан

Анонимус с "Пересвета" с некоторым сомнением, что вообще-то для подобных хитрожопых товарищей не свойственно, трактует это имя так:

Troеnd, Troеnde (?): верующий (?).

В сагах этого имени тоже нет. На "Тр-" начинаются только три имени:Транд, Трудванг и Трюггви.

Интернеты предлагают варианты Троян, Троуан, и соотносят это имя или с числительным "три" или со славянскими именами типа Боян, Стоян и т.д.

13. Лидул

Анонимус с "Пересвета" отлил в граните такую версию:

Лидул = Leidolf, Ljotolf ведущий волк

На "Ли-" одно-единственное имя, имеющееся в сагах — Линустадир

На "Лей-" — два имени – Лейв (5 раз) и Лейкнир (2 раза). Но это явно не Лейдолф.

На "Льо-" — одно имя Льот, встречающееся 4 раза. Явно родственное предложенному Анонимусом варианту Льотолф. Но весьма далекое от искомого Лидул.

В интернетах имя Лидул соотносится со славянским Людилъ, с пояснением, что "у" тут в греческом тексте предано буквой ипсилон, то есть имеется в виду имя Людило.

14. Фост

Анонимус с "Пересвета" предлагает такую трактовку этого имени:

Фост — Faste, Festi – "сильный, крепкий".

В сагах имен Фост или Фести нет.

Фасти есть. Два раза.

Можно ли считать, что Фост и Фасти – это одно и то же имя? Не знаю. Давайте допустим это с любимой вероятностью 50 %. Может, да, а может, нет.

15. Стемид

Анонимус с "Пересвета" не находит возможности притянуть это имя к именам скандинавского происхождения.

В сагах никакого Стемида, ясное дело, нет.

Имеется некоторое количество имен, начинающихся на "Сте-" (от Стевнира до Стефануса).

В интернетах сообщается, что в других вариантах это имя передается как Стемир, что соотносится со славянским именем Стоимир. Вообще для имени с окончанием на "–мир" настойчиво искать неславянскую этимологию кажется несколько нелепым занятием. Но наши хитрожопые ученые предусмотрительно выбирают именно тот вариант, который их больше устраивает – Стемид, чтобы это имя было как можно меньше похожим на славянское.

Выводы

Если приложить некоторые усилия, если хитрожопо выбирать из разных вариантов имен только наиболее подходящие, то из имен послов к скандинавским можно притянуть:

Фост – с вероятностью 50 %;

Веремуд – с вероятностью 25 %;

может быть, еще и Карл — с вероятностью около нуля.

Остальные двенадцать имен, подавляющее большинство имен послов из списка, в сагах не обнаруживаются.

Просто вот не обнаруживается в сагах таких имен, и все тут. Не имели средневековые скандинавы привычки давать такие имена своим детям.

Считать их скандинавскими нет никаких оснований.

Источники

1. ПВЛ, http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4869

2. К этимологии некоторых неславянских имен начальных русских летописей, http://pereswet.narod.ru/drevnerus/names-letop.htm

3. Снорри Стурлусон. Круг земной. – М.: Наука, 1980; Исландские саги. – М.: Языки русской культуры, Т. 1 – 2000, Т.2. – 2004.

4. Исландские саги. – М.: Языки русской культуры, Т. 1 – 2000, Т.2. – 2004.

5. Старшая Эдда // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах / Библиотека Всемирной Литературы, том 9. – М.: Художественная литература, 1975.

Поиск

Журнал Родноверие